LEXICOGRAFÍA


He tenido algunas ocasiones de expresar que, en mi sentir, las subdisciplinas más deficitarias de cuantas integran la lingüística histórica española son las que conciernen al conocimiento del léxico. La falta de un diccionario histórico completo de la lengua de Cervantes (en este año 2005 en que, en honor suyo, nos disponemos a tirar la casa por la ventana), o de una batería de ellos, es, al mismo tiempo, el más elocuente síntoma del déficit mismo y la rémora que disuade a muchos de acometer investigaciones parciales.

Pedro Álvarez de Miranda


Enlaces a algunos artículos sobre lexicografía

— «Sobre los italianismos en el español del siglo XVIII»

Pedro Álvarez de Miranda.
En Dieciocho: Hispanic enlightenment, Vol. 32, Nº Extra 4, 2009, págs. 19-47.


— «Estar de vuelta sin haber ido: sobre la situación de los estudios léxicos en la linguística histórica española».

Pedro Álvarez de Miranda.
En La corónica: A Journal of Medieval Hispanic Languages, Literatures & Cultures, Vol. 34, Nº 1, 2005, págs. 131-135.


— «Las discontinuidades en la historia del léxico».

Pedro Álvarez de Miranda.
En Actas del VII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española: Merida (Yucatán), 4-8 septiembre de 2006 / coord. Por Concepción Company Company, José G. Moreno de Alba, Vol. 1, 2008, págs. 1-44.


— «Préstamos asediados: ‘bridecú’ (o biricú / bericú) y piocha»

Pedro Álvarez de Miranda.
Boletín de la Real Academia Española, Tomo 91, Cuaderno 303, 2011, págs. 5-39.


— «Una inexistente homonimia: Historia de Gitón (o Getón) y Guitón»

Pedro Álvarez de Miranda.
En Estudis romànics, Nº. 24, 2002, págs. 71-90.