Algumas notas sobre "O Sapo Negro" no âmbito da "edição crítica das obras completas de Almeida Garrett"

Autores/as

Palabras clave:

Romancero, Almeida Garret, Edición crítico-genética, Tradición Oral Moderna Portuguesa, La apuesta ganada, Veneno de Moriana

Resumen

Este estudo pretende demonstrar a pertinência do modelo editorial a aplicar à edição crítico-genética em curso do Romanceiro do escritor romântico português Almeida Garrett. Apela-se, para o efeito, ao exemplo concreto da fixação do texto inédito por ele intitulado O sapo negro, poema que consideramos uma recriação própria garrettiana a partir de romances da tradição oral. Para tal, apresenta-se uma recensio dos núcleos documentais manuscritos e das edições a considerar no âmbito da edição, para depois se discutirem os limites e a natureza do corpus a editar, em franco respeito pelos princípios norteadores da coleção ‘Edição Crítica das Obras Completas de Almeida Garrett’, na qual este labor editorial se insere. Através do estabelecimento do mencionado poema, onde se exibem naturalmente as soluções ecdóticas propostas para os problemas críticos que ele nos coloca, seremos levados a extrair algumas conclusões relevantes que permitem não só compreender o processo criativo deste editor português como avançar no conhecimento do romanceiro da tradição oral moderna da primeira metade do século xix.

Citas

FERRÉ, Pere, “Editing problems of the ‘Romancero’ – the Romantic tradition” en Nicholas Spadaccini, Jenaro Talens (eds.), Hispanic Issues. The Politics of Editing, vol. 8, Minneapolis, University of Minnesota Press, 1992, pp. 110-124.

FERRÉ, Pere, “Oralidad y escritura en el romancero portugués”, en José Jesús Bustos (coord.), Textualización y oralidad, Madrid, Instituto Universitario Menéndez Pidal -Visor Libros, 2003, pp. 127-156.

FERRÉ, Pere, “Etapas en la edición del romancero portugués”, en Ramón Santiago, Ana Valenciano y Silvia Iglesias (eds.), Tradiciones discursivas. Edición de textos orales y escritos, Madrid, Instituto Universitario Menéndez Pidal-Editorial Complutense, 2006, pp. 87-100.

FERRÉ, Pere, “Da fixação oitocentista à redescoberta da voz original” en Pere Ferré, Pedro M. Piñero y Ana Valenciano (coords.), Miscelánea de estudios sobre el romancero. Homenaje a Giuseppe Di Stefano, Sevilla, Editorial Universidad de Sevilla-UAlg-Centro de Investigação em Artes e Comunicação, 2015, pp. 223-249.

BOTO, Sandra, “The first portuguese religious ballads: between orality and authoral creation / Os primeiros romances religiosos portugueses dende a Tradição Oral Moderna: uma coleção desconhecida” en Santiago Prado Conde (dir. coord.), Proceedings of the International Cpnference on Oral Tradition. Orality and Cultural Heritage / Actas da Conferencia Internacional da Tradición Oral. Oralidade e Patrimonio Cultural, Ourense, 11, 12 e 13 de Novembro de 2010, vol. II, [s.l], Concello de Ourense, 2010, pp. 239-246.

BOTO, Sandra, As Fontes do Romanceiro de Almeida Garrett. Uma Proposta de Edição Crítica, tese apresentada à Universidade Nova de Lisboa para a obtenção do grau de Doutor em Línguas, Literaturas e Culturas, Especialidade de Estudos Literários, Lisboa, 2011.

BOTO, Sandra, “Nuevas perspectivas para un viejo problema: la edición crítica del romancero de fuente tradicional”. Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica, 30, feb. 2013., pp. 75-85. Disponible en: <http://revistas.ucm.es/index.php/DICE/article/view/41362>. Fecha de acceso: 18 abril 2016.

BOTO, Sandra, “Almeida Garrett e a tradição antiga” en en Pere Ferré, Pedro M. Piñero y Ana Valenciano (coords.), Miscelánea de estudios sobre el romancero. Homenaje a Giuseppe Di Stefano, Sevilla, Editorial Universidad de Sevilla-UAlg-Centro de Investigação em Artes e Comunicação, 2015, pp. 95-118.

CID, Antonio, “Tradición apócrifa y tradición hipercrítica en la balada tradicional vasca. I. Las falsificaciones de cantos populares en Europa; ensaya de tipología”, Anuario del Seminario de Filología Vasca “Julio de Urquijo” / International Journal of Basque Linguistics and Philology, XXVIII-2, 1994, pp. 505-523.

CID, Antonio, “La falsa poesía popular. Fantasías, inventos y mixtificaciones vascónicas”, Ínsula, número 827, noviembre 2015 [seguimos uma versão corrigida pelo autor e por ele disponibilizada em: https://www.academia.edu/17810392/La_falsa_poesía_popular._Fantasías_inventos_y_mixtificaciones_vascónicas - accedido en 18-04-2016].

GARRETT, Almeida, “Cancioneiro de Romances, xacaras, Soláos / e outros vestigios / Da Antiga poesia nacional / Pela maior parte conservados na tradição / oral dos povos, / E agora primeiramente colligidos / Por / J. B. de Almeida Garrett” [caderno manuscrito autógrafo depositado na Biblioteca da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, cota UCFL -1-2-1-24].

GARRETT, Almeida, Coleção Futscher Pereira. Manuscritos autógrafos de Almeida Garrett dedicados ao romanceiro. Materiais publicados e inéditos, 1839?-1854?. [depositada na Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra];

GARRETT, Almeida, Espólio Literário de Almeida Garrett. Documentos 59 a 63 [depositados na Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra].

GARRETT, Almeida, Adozinda. Romance, Londres, Em Casa de Boosey & Son; e de V. Salva, 1828.

GARRETT, Almeida, Romanceiro e Cancioneiro Geral, I, Lisboa, Typ. Da Soc. Propagadora dos Conhecim. Uteis, 1843.

GARRETT, Almeida, Romanceiro, I. Romances da Rensacença, 3ª edição, Lisboa, Em Casa da Viuva Bertrand e Filhos, 1853.

GARRETT, Almeida, Romanceiro, II e III, Lisboa, Na Imprensa Nacional, 1851.

GRÉSILLON, Almuth, Elementos de Crítica Genética. Ler os Manuscritos Modernos, tradução de Cristina de Campos Velho Birck, Letícia Cobalchini, Simone Nunes Reis, Vincent Leclerq, com a supervisão de Patrícia Chittoni Ramos Reuillard, Porto Alegre, UFRGS, 2007 [a partir do original Éléments de critique génétique: lire les manuscrits modernes, Paris, Presses Universitaires de France, 1994].

MARQUES, José Joaquim Dias, “Subsídios para o estudo do método editorial de Estácio da Veiga no Romanceiro do Algarve” en Gabriela Funk (org.), Actas do 1º Encontro sobre Cultura Popular (Homenagem ao Prof. Doutor Manuel Viegas Guerreiro). 25 a 27 de Setembro de 1997, Ponta Delgada, Universidade dos Açores, 1999, pp. 276-297.

MARQUES, José Joaquim Dias, “The oral ballad as a model for written poetry in the portuguese romantic movement: the case of Garrett’s Adozinda” en Inna Golovakha, y Larysa Vakhnina (eds.), 35th International Ballad Conference SIEF, Papers and Materials, Kyiv, National Academy of Sciences of Ukraine, Rylsky Institute for Art Studies, Folklore and Ethnology, 2009, pp. 145-159.

MARQUES, José Joaquim Dias, “The creative editing of traditional ballads” en Eckard John y Tobias Widmaier (eds.), From “Wunderhorn” to the Internet. Perspectives on Conceptions of ‘Folk Song’ and the Editing of Traditional Songs, B.A.S.I.S., vol. 6, 2010, pp. 180-189.

MONTEIRO, Ofélia Paiva “Preâmbulo” em Almeida Garrett, Fragmentos Romanescos, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 2015.

TEIXEIRA, José Augusto Tavares, “Romanceiro trasmontano”, Revista Lusitana, IX, 1906, pp. 277-323.

VASCONCELLOS, José Leite de, Romanceiro Português, I, Coimbra, Por Ordem da Universidade, 1958.

VASCONCELLOS, José Leite de, Romanceiro Português, I, Coimbra, Por Ordem da Universidade, 1960.

CATALÁN, Diego, “El veneno de Moriana”, en El romancero de la cuesta del Zarzal, post del 9 de mayo de 2007. Disponible en http://cuestadelzarzal.blogia.com/temas/xlviii.-el-veneno-de-moriana/ (fecha de acceso: 18-04-2016)

Biblioteca Digital Almeida Garrett, Lisboa, B.N.. Disponível em http://purl.pt/96/1/bio/bibliografia01.html (data de acesso: 18/04/2016).

Plataforma Romanceiro.pt. Disponble en http://www.romanceiro.pt (data de acesso: 18-04-2016)

Descargas

Publicado

28-12-2016

Cómo citar

Boto, S. C. (2016). Algumas notas sobre "O Sapo Negro" no âmbito da "edição crítica das obras completas de Almeida Garrett". Abenámar. Cuadernos De La Fundación Ramón Menéndez Pidal, (1), 16–33. Recuperado a partir de https://www.fundacionramonmenendezpidal.org/revista/index.php/Abenamar/article/view/4

Número

Sección

Romancero y literatura oral
Recibido 2016-11-18
Aceptado 2016-12-05
Publicado 2016-12-28