Cervantes y el éxito de la primera parte del Quijote
Palabras clave:
Quijote, Cervantes, fuentes literarias, Literatura comparadaResumen
El capítulo tercero de la segunda entrega del Quijote descubre la oportunidad del autor de comentar el éxito de la edición de 1605. De este modo Cervantes repasa la base teórica de su obra y muestra claramente sus fuentes literarias en los principales episodios de la Primera parte y su aportación humanista a la literatura nacional en “lengua vulgar”, extraída sabiamente de los modelos grecolatinos.
Citas
ANDINO SÁNCHEZ, Antonio de Padua, “Luciano de Samósata, Cervantes y Don Quijote”, Colindancias, Revista de la Red de Hispanistas de Europa Central 7 (2016), 9-32.
CERVANTES SAAVEDRA, Miguel de, Don Quijote de la Mancha. Vol. 1 y 2. Francisco Rico (ed.), Barcelona, Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores, 2004. 2 vols.
--- Obras Completas, Recopilación, estudio preliminar, prólogos y notas por Ángel Valbuena Prat, Madrid, Ed. Aguilar, 1967.
ARISTÓTELES, Poética, Texto, Noticia Preliminar, Traducción y Notas de José Alsina Clota, Colección Erasmo, textos bilingües, Barcelona, Ed. Bosch, 1985.
BLÜHER, Karl Alfred, Séneca en España. Investigaciones sobre la recepción de Séneca en España desde el siglo XIII hasta el siglo XVII: Fundamentos y condiciones para la revitalización, Madrid, Ed. Gredos, 1983.
CASTRO QUESADA, Américo, El pensamiento de Cervantes, Revista de Filología Española – Anejo VI, Madrid, Imprenta de la Librería y casa editorial Hernando (s.a.), 1925.
--- Hacia Cervantes, Madrid, Ed. Taurus, 1967.
CLOSE, Anthony, “Cervantes: pensamiento, personalidad, cultura”, en Don Quijote de la Mancha Vol. 1, F. Rico (ed.), Barcelona, Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores, 2004, LXXIII-XCIV.
DE ROJAS, Fernando, La Celestina, Ed. H. López Morales, Introducción de J. Alcina. Barcelona, Ed. Planeta, Clásicos Universales, 1988 (4ª ed.).
--- Ed. Francisco J. Lobera, et alteri, Madrid, Real Academia Española – ESPASA / Círculo de Lectores, 2011.
HOMERO, Odisea, Introducción de C. García Gual, Traducción de J. M. Pabón, Madrid, Ed. Gredos, 2000.
MARASSO, Arturo, Cervantes, Buenos Aires, Academia Argentina de las Letras, 1947.
OROZCO DÍAZ, Emilio, Cervantes y la novela del Barroco, Granada: Univ. Granada, 1992.
OVIDIO, Amores, Introducción, Traducción y Breve Comentario de A. Ramírez de Verger, Madrid, Alianza Editorial, 2001.
SÉNECA, Epístolas Morales a Lucilio, Tomo II (Libros X-XX y XXII [Frs.], Epístolas 81-125). Introducción, Traducción y Notas de Ismael Roca Meliá. Madrid, Ed. Gredos, 2000.
VIRGILIO. La Eneida, Edición, Introducción y Notas de V. Bejarano, Traducción en verso de. G. Hernández de Velasco (Toledo, 1555), Barcelona, Ed. Planeta, 1982.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Antonio de Padua Andino Sánchez
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Aceptado 2020-02-11
Publicado 2020-12-31